청소 영어로 표현하는 다양한 방법과 Clean Tidy up 차이점 및 대청소 관련 필수 회화 정리

일상생활에서 가장 많이 사용하는 단어 중 하나인 ‘청소’를 영어로 표현할 때, 상황에 따라 사용하는 단어가 달라진다는 사실을 알고 계셨나요? 단순히 ‘Clean’이라는 단어 하나만으로는 뉘앙스를 완벽하게 전달하기 어렵습니다. 먼지를 닦아내는 행위부터 물건을 정리정돈하는 것, 그리고 이사청소나 대청소 같은 전문적인 용어까지 그 표현이 매우 다양합니다.

이번 포스팅에서는 상황별 적절한 청소 영어 표현과 원어민들이 자주 쓰는 필수 회화, 그리고 헷갈리기 쉬운 단어들의 차이점을 명확하게 정리해 드립니다.

청소 영어로 Clean과 Tidy up 차이점 확인하기

한국어로는 모두 ‘청소하다’라고 번역되지만, 영어에서는 오염 물질을 제거하는 것과 어지러운 것을 정리하는 것을 명확히 구분해서 사용합니다. 이 두 가지의 차이만 알아도 훨씬 자연스러운 영어를 구사할 수 있습니다.

Clean: 오염을 제거하는 행위

‘Clean’은 더러운 것, 먼지, 얼룩 등을 닦아내어 깨끗하게 만드는 행위를 의미합니다. 걸레질을 하거나, 창문을 닦거나, 화장실 물청소를 하는 등 물리적인 ‘세척’ 과정이 포함될 때 주로 사용합니다.

  • I need to clean the bathroom. (화장실을 청소해야 해 – 물청소나 솔질 등)
  • Can you help me clean the windows? (창문 닦는 것 좀 도와줄래?)

Tidy up: 정리정돈하는 행위

‘Tidy up’은 더러운 것을 닦는 것보다는, 어지럽혀진 물건을 제자리에 놓거나 흐트러진 것을 바로잡는 ‘정리’에 가깝습니다. 방에 널브러진 옷을 개거나, 책상 위 책들을 정리할 때 사용합니다. ‘Clean up’이나 ‘Organize’와 비슷하게 쓰이기도 합니다.

  • Please tidy up your room. (방 좀 정리해라 – 물건 제자리에 두기)
  • Let’s tidy up before the guests arrive. (손님 오기 전에 정리 좀 하자.)

대청소 및 이사청소 영어 표현 상세 보기

일상적인 청소 외에 계절이 바뀌거나 이사를 할 때 하는 특별한 청소들은 영어로 어떻게 표현할까요? 상황에 딱 맞는 명사형 표현들을 알아보겠습니다.

Spring cleaning (봄맞이 대청소)

서양권에서는 겨울 동안 묵은 먼지를 털어내고 집안을 대대적으로 청소하는 것을 ‘Spring cleaning’이라고 합니다. 단순히 봄에 하는 청소뿐만 아니라, 오랫동안 하지 않았던 구석구석을 청소하는 ‘대청소’의 의미로 통용됩니다.

Deep cleaning (정밀 청소)

평소보다 훨씬 꼼꼼하고 깊이 있게 청소하는 것을 말합니다. 업체를 불러서 하는 전문적인 클리닝 서비스나, 카펫/소파 깊은 곳까지 청소할 때 이 표현을 사용합니다.

Move-in / Move-out cleaning (입주/이사 청소)

한국의 ‘입주 청소’나 ‘이사 청소’는 영어로 ‘Move-in cleaning’ (들어갈 때) 또는 ‘Move-out cleaning’ (나갈 때)라고 표현합니다. 보증금을 돌려받기 위해 전문적으로 하는 청소(Bond cleaning)라고도 부릅니다.

청소 도구와 동작 관련 영어 단어 알아보기

구체적인 청소 도구를 사용할 때는 ‘Clean’ 대신 그 도구에 맞는 동사를 사용하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

  • Vacuum: 진공청소기로 청소하다. (예: I need to vacuum the carpet.)
  • Sweep: 빗자루로 쓸다. (예: Sweep the floor with a broom.)
  • Mop: 대걸레로 닦다. (예: Mop the kitchen floor.)
  • Dust: 먼지를 털다. (예: Can you dust the shelves?)
  • Wipe: 행주나 걸레로 닦다. (예: Wipe the table.)
  • Scrub: 솔 등으로 박박 문지르다. (예: Scrub the bathtub.)

전문 청소 업체 관련 영어 용어 확인하기

직접 청소하지 않고 외부의 도움을 받을 때 사용하는 용어들입니다. 2025년 현재, 해외에서도 다양한 홈 케어 서비스 앱이 활성화되면서 아래와 같은 용어들이 자주 사용됩니다.

단어 (영어) 뜻 (한국어) 사용 예시
Housekeeper 가사 도우미 The housekeeper comes twice a week.
Janitor 관리인, 청소부 (건물) The school janitor keeps the halls clean.
Maid service 전문 청소 용역 We hired a maid service for the move-out cleaning.

자주 묻는 질문 (FAQ)

Q1. 설거지와 빨래도 Clean이라고 표현하나요?

아닙니다. 설거지는 ‘Do the dishes’ 또는 ‘Wash the dishes’라고 하며, 빨래는 ‘Do the laundry’라고 표현하는 것이 가장 일반적입니다. 넓은 범주에서 집안일(Housework)에는 포함되지만, Clean이라는 단어를 직접 쓰지는 않습니다.

Q2. ‘청소기를 돌리다’를 영어로 간단하게 말하려면?

가장 간단한 표현은 동사 ‘Vacuum’을 사용하는 것입니다. “I’m vacuuming now”라고 하면 “나 지금 청소기 돌리고 있어”라는 뜻이 됩니다.

Q3. 집이 엉망진창이라는 영어 표현은 무엇인가요?

“The room is a mess” 또는 “It’s messy”라고 표현합니다. 어지럽혀진 상태를 정리해야 할 때 “I need to clean up this mess”라고 말할 수 있습니다.

Q4. 빗자루질과 걸레질을 구분해서 말하고 싶어요.

빗자루질은 ‘Sweep’, 물걸레질은 ‘Mop’을 사용합니다. 예를 들어 “Sweep and mop the floor”라고 하면 빗자루로 쓸고 닦으라는 완벽한 표현이 됩니다.